Next: Personal Note
Up: Preface
Previous: How to read ``Mystical
Contents
Index
This book is not a theological book. It does not claim to be based on most recent theories taught by biblical scholars. Nor does it focus exclusively on the literal meaning of bible passages but, following the tradition of the Church going back even to the evangelists it uses also spiritual interpretations.
The spiritual meaning goes beyond what the human author had in mind. It is something God also had in mind, besides the literal meaning, when He inspired the sacred writer.
This book is based on the wisdom the Holy Spirit gave to the Church, to monks and nuns, saints and to the Magisterium of the Church, guiding them through the centuries to interpret the Word of God in respect to the truths about the divine life in us that Jesus has earned for us on the cross and that He desires to bring to perfection in us.
Finally we have to point out that 3 different translations of the Sacred Scripture have been used.
Over a period of many centuries the liturgy and the spiritual life in the
Church was nourished by the so-called Vulgate, a translation of the Bible
into Latin. The Douay-Rheims version of the Bible is an old translation of
the Vulgate into English. This version was used in this book primarily because
the Douay-Rheims version is in the public domain and it can be used without any
copyright restrictions. The bibliography page in the appendix shows, from where
the Douay-Rheims version of the Bible can be downloaded.
The New American Bible and the New Jerusalem Bible were
quoted only in very few cases, which is allowed by copyright law.
The author is especially impressed by the accuracy of the translation of the
New Jerusalem Bible, in particular in the case of Ex 3,14, where God reveals
Himself to Moses.